TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS (TILS):
COMPREENSÃO SEMÂNTICO-PRAGMÁTICA DE TERMINOLOGIAS

JURÍDICAS

Nome: ELIZABETH MARTINS DOS REIS
Tipo: Dissertação de mestrado acadêmico
Data de publicação: 14/09/2022
Orientador:

Nomeordem decrescente Papel
FLAVIA MEDEIROS ÁLVARO MACHADO Orientador

Banca:

Nomeordem decrescente Papel
FLAVIA MEDEIROS ÁLVARO MACHADO Orientador
MICHELINE MATTEDI TOMAZI Suplente Interno
PATRÍCIA TUXI DOS SANTOS Examinador Externo
RIVALDO CAPISTRANO DE SOUZA JÚNIOR Examinador Interno
TANIA APARECIDA MARTINS Examinador Externo

Resumo: No cenário atual encontramos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS)1

que atuam
diretamente em contextos comunitários, considerados de direitos essenciais para a esfera social
da comunidade surda, e com o uso da Língua de Sinais Brasileira (Libras). Todavia, a atuação
do TILS no contexto jurídico é o que tem despertado para novas pesquisas científicas, que
buscam fundamentar teoricamente a tarefa de tradução e/ou interpretação neste campo. No
contexto jurídico, os magistrados e operadores do Direito, utilizam-se de vocabulários e
terminologias específicas do âmbito jurídico, podendo ocorrer muitas vezes um distanciamento
de entendimento e/ou lacunas de compreensão cognitiva advindas do texto-jurídico, durante o
ato interpretativo, em que muitas das vezes o TILS não possui conhecimento prévio do teor do
assunto. Os termos-conceitos jurídicos são polissêmicos, e quando aplicados a Libras,
necessitam de Esforços Cognitivos (GILE, 2005; MACHADO, 2017), como base nos Modelos
Cognitivos Idealizados, que trata da subteoria do arcabouço teórico da Linguística Cognitiva
(LAKOFF, 1986). Desta forma, a pesquisa desta dissertação tem como objetivo analisar as
implicações semântico-pragmáticas que poderão surgir a partir de uma interpretação
simultânea de textos registrados em língua portuguesa (modalidade oral) com

terminologias/vocabulários jurídicos, descrevendo assim, como fenômeno linguístico-
cognitivo que ocorre durante a tarefa interpretativa simultânea. O aporte teórico são os que

discutem diretamente nos Estudos da Tradução (HURTADO ALBIR, 2005; BASSNET, 2005)
e nos Estudos da Interpretação, principalmente no contexto comunitário (POCHHACKER,
2016). Todavia, a pesquisa explora as referências na área de Libras, correlacionados ao contexto
jurídico (MACHADO, 2012/2017; SANTOS, 2016). A proposta é de dialogar com autores
clássicos e contemporâneos, com a finalidade de responder às hipóteses que se manifestam
diante das dificuldades e complexidades do TILS em relação à compreensão de terminologias
e conceitos-jurídicos ao que tange a tarefa interpretação simultânea do TILS aos textos com
altor teor jurídico, como o juridiquês do sistema judiciário. A pesquisa se caracteriza com uma
metodologia quali-quantitativa, seguida de procedimentos de uma situação controlada, com uso
de excertos de um texto retirado de uma sentença jurídica penal. Os termos-conceitos-jurídicos
escolhidos para a aplicação da pesquisa, forma: CORPO DE DELITO, LASTREADO,
RESPONSABILIDADE PENAL, LEGÍTIMA DEFESA, INSTRUÇÃO PROCESSUAL,
DOSAR A PENA, ANTECEDENTES CRIMINAIS, CULPABILIDADE, PENA-BASE, e
DETENÇÃO2

. A coleta de dados utilizada foi realizada na modalidade remota, pelo Google
Meet, e logo após, realizamos a transcrição diretamente no software ELAN (EUDICO
Language Annotator) das interpretações simultâneas com 5 TILS experientes e 5 TILS
CODA’s. Os resultados obtidos da pesquisa ratificam os desafios envolvidos da atividade
cognitiva do TILS, em situações de alta complexidade conceitual ao que se refere à
compreensão de terminologias e/ou conceitos jurídicos envolvidos na tarefa da interpretação
simultânea, e necessita de ampla discussão sobre a compreensão de TILS que não conhecem os
protocolos do Direito, e o consequentemente, pela falta de conhecimento, que ocorre da língua
de partida (LP) para a língua de chegada Libras.
Palavras-chave: Contexto Comunitário/Contexto Jurídico. Tradução/Interpretação. Língua
Portuguesa/Língua de Sinais. Terminologia Jurídica /Vocabulário Jurídico.

Acesso ao documento

Acesso à informação
Transparência Pública

© 2013 Universidade Federal do Espírito Santo. Todos os direitos reservados.
Av. Fernando Ferrari, 514 - Goiabeiras, Vitória - ES | CEP 29075-910